jueves, 3 de enero de 2008

DIALECTO ANDALUZ ( I I )



Fonética andaluza
El dialecto andaluz está caracterizado por una serie de particularidades o especificidades, que lo diferencian del Español normativo, en los niveles lingüísticos fonético, fonológico, morfológico, sintáctico, semántico y léxico. Sin embargo, sus rasgos fonéticos peculiares son los más conocidos y mencionados tradicionalmente.

Igualación de /l/ y /r/ implosivas Sustitución de /l/ sucedida de consonante por la /r/. El cambio inverso, /r/ sucedida de consonante por /l/, es bastante menos común. Aquer señó arto que está de espardas tiene mucha mardá (Aquel señor alto que está de espaldas tiene mucha maldad) El arcarde comió argunos durces de armendra en el armuerzo (El alcalde comió algunos dulces de almendra en el almuerzo)

Igualación de los sonidos de /s/ iniciales o intervocálicos Tendencia que se soluciona mediante ceceo o seseo. Solucion ceceante: Las cozas deben decirce con cenzillez (Las cosas deben decirse con sencillez) Solución seseante: Las cosas deben desirse con sensillez (idem. anterior)

Igualación de la /ll/ y de la /y/ Yeísmo o pronunciación de la elle como ye. Quien no ha visto seviya no ha visto maraviya (Quien no ha visto Sevilla no ha visto maravilla) La chiquiya que está senta\’a en aqueya siya, lo mismo canta por alegrías que por soleares (La chiquilla que está sentada en aquella silla, lo mismo canta por alegrías que por soledades)

Pérdida de la /d/ intervocálica e inicial Existe una tendencia generalizada a la pérdida de la /d/ intervocálica, y puntual en el caso de la /d/ inicial. La pesca\’era es mu menu\’a (La pescadera es muy menuda) Mi ma\’re se queja de que no hago na\’a (Mi madre se queja de que no hago nada) Me que\’aré en la calle to\’a la madruga\’a (Me quedaré en la calle toda la madrugada) ¿Qué \’ices? ¿Qué dices?)

Un caso especial y muy extendido es pérdida de la \”d\” de la preposición \”de\” o de la contracción \”del\”. Eres lo más bonito \’er mundo (Eres lo más bonito del mundo) Er cuarto \’e baño está ar fondo \’er pasillo (El cuarto de baño está al fondo del pasillo)

En muchos casos llega a desaparecer completamente. Er novio mi prima se llama Paco (El novio de mi prima se llama Paco) Te vi en ca María (Te vi en casa de María)
Pérdida de las consonantes finales /r/, /l/ y /d/ La reconversión industria\’ nos va a pone\’ contra la pare\’ (La reconversión industrial nos va a poner contra la pared)
Pérdida de la /n/ implosiva ante /j/ aspirada Se suprime la /n/ implosiva ante la /j/ aspirada o ante la /g/ que suena como jota. ¡Qué mal a\’?e tiene la niña de Be?umea (¡Qué mal ángel[9] tiene la niña de Benjumea!) Antié fui a la plaza a comprá nara?a y a la lo?a a comprá pesca\’o (Anteayer fui a la plaza a comprar naranjas y a la lonja a comprar pescado)

Obsérvese como la pérdida de la ene produce una nasalización de la vocal anterior. Pérdida ocasional de la /r/ La desaparición de la /r/ intervocálica no es un fenómeno generalizado pero se produce con frecuencia en algunas palabras. ¡Pa\’ece mentira! ¡Mi\’a que te lo dije! (¡Parece mentira! ¡Mira que te lo dije!) ¿Qué quie\’es que te diga? (¿Qué quieres que te diga?) ¡Viva la Vi?en der Rocío! (¡Viva la Virgen del Rocío!. En este caso, obsérvese como la /g/ pronunciada como /h/ aspirada, permite que la /r/ actúe como si fuera intervocálica
Pérdida puntual de la /n/ Existen un caso puntual de caída de la /n/ intervocálica. Si tie\’es que irte, vete ya (Si tienes que irte, vete ya)

Pérdida puntual de la /o/ Existe dos casos muy similares de pérdida puntual de la /o/. Est\’y pensando que v\’y a tené que trabajá mucho si quiero aprobá (Estoy pensando que voy a tener que trabajar mucho si quiero aprobar)

Pérdida ocasional de la /e/ El artículo masculino singular \”el\”, puede perder la \”e\” cuando precede a nombres que empiezan por vocal. L\’abuelo se puso l\’abrigo largo (El abuelo se pueso el abrigo largo) Se me ha roto l\’abanico (Se me ha roto el abanico) L\’andaluz es un dialecto del español (El andaluz es un dialecto del español)

En algunos casos, esta pérdida puede producir una cierta ambigüedad genérica. L\’armocafre está rota (El almocafre está roto)

Pronunciación de la /s/ predorsal o coronal plana En Andalucía predomina la pronunciación de la /s/ predorsal y /s/ coronal plana, frente a la /s/ apical que domina en el resto de la España peninsular. Tanto los hablantes seseantes como los distiguidores de /s/ y /z/ usan una de esas eses. Asimismo, los ceceantes usan ocasionalmente una de ellas cuando alteran su modo habitual de hablar en determinados contextos o por motivos fáticos. Véase su distribución geográfica

Pronunciación de la /ch/ fricativa Realización fricativa del sonido castellano \”ch\”, llegando a sonar como la \”ch\” francesa, la \”sh\” inglesa o la \”sch\” alemana. La mushasha tiene osho shiquillos (La muchacha tiene ocho chiquillos)

No hay comentarios:

Publicar un comentario